Sunday, January 18, 2015

Perumal Murugan's Book Burned


A group of Kerala artists and film veterans assembled at Kochi Muziris Biennale, yesterday to express support for Perumal Murugan. Mr Murugan, a novelist from Tamil Nadu (a southern state in India), is standing accused of depicting females in a bad light in his novel Mathorubhagan. The accusation comes from the present Indian leadership in Delhi. He wrote it four years ago.  




Set in a time more than a century ago,  it depicted the story of a village couple, Kali and his wife Ponni, who were in the twelfth year of their childless marriage, for which, of late, faced insinuations and insult from individuals. They lived in Trichencode village, in Tamilnadu, famous for an ancient arthanarishwara temple for worshiping a -half man-half woman idol. The temple's annual festival lasted for fourteen days, ending with a chariot festival during night. On this night, a married female could choose to indulge in consensual sex with any man as a desperate measure to have a child. 
It tensed Kali when he learned Ponni had decided to take part in the festival, and what tension it brought into their marriage and love was the story.   

Indian authorities found the story as deliberately depicting Tiruchengode females in a bad light. Murugan countered; he tried to convince the authorities the practice had already existed, and he only chose to write about it. 'God-given', they called the children born on the festival night.  

He appealed to the authorities; he was willing to withdraw the place name from future editions of his novel, but that did not appease them.  

His books were burned.

And ‘’On the night of January 8, on the pointed advice of the police, Perumal Murugan fled his hometown with his family. A day later, Tiruchengode town observed a total shutdown protesting his novel.''

He lectured in a college in the area. When his appeals to the authorities failed, he made a statement to the effect of quitting writing forever.  
 
Murugan's supporters argue the book got translated into English, as ‘One Part Woman’ was the reason for the sudden flare-up of anger from the authorities. They further brought that India had worst sexual practices in pre-colonial times when women from certain communities indulged in open sex for wealth and better sociopolitical connections. And their lifestyle has inspired many writers.  

This post forms part of my Write Tribe Pro-blogger challenge










4 comments:

  1. Indeed it is shameful that people cannot express their views. Freedom of speech is essential for intellectual growth

    ReplyDelete
  2. What a shame!! Readers are to judge a writer. Readers means the global citizens. So it's in fact stifling not just the writer's freedom but of the global population. Thanks bellybytes for your opinion :)

    ReplyDelete

  3. Let me be honest, that i picked this book only to know the reason behind the controversies related to the book.

    And let me thank all those people who created the controversy, cos I would have missed a great book if they had not done it. The book is definitely a great read.
    The novel is all about Ponna and Kali and their life. They don ahve a kid seems to be a huge problem to the society than theirs. The novel covers the pain and anguish in a relation, the insecurity of a loving husband.

    The novel is definitely a must read and the English translation needs to be appreciated

    ReplyDelete
  4. Religion cannot be criticized and culture cannot be demolished.If we are ignorant about the history and tradition, it doesn't give any of us the right to judge it. Just because a large group disagrees, doesn't mean the content is false. We have to appreciate the efforts made by the author, if not, at least don't insult.

    ReplyDelete